Museumwandeling
 

Fotogalerie van de heringerichte zalen

De ingang van het museum.

The entrance of the museum.

Der Eingang des Museums.

L'entrée du musée.

 

6

 
ZAAL 1
In deze zaal wordt een historisch overzicht gegeven van de ontwikkeling van de Nederlandse tegel vanaf de 16de tot de 20ste eeuw.


In this room you will find a historical overview of the development of the Dutch tile from the 16th to the 20th century.

In diesem Raum wird eine Übersicht über die Entwicklung der Niederländischen Fliese vom 16. bis zum 20. Jahrhundert gegeben.

Dans cette salle vous trouverez un aperçu historique du développement du carreau Hollandais depuis le 16ème jusqu'au 20ème siècle.

6

 

ZAAL 3
In deze zaal zijn tegels en tegeltableaus met bijbelscènes in het blauw en het mangaan tentoongesteld. Een belangrijke plaats wordt ingenomen door een betegelde schouw die typisch was voor huizen en boerderijen in de streek van Zaandam tot Enkhuizen in de provincie Noord-Holland. De tegels van deze schouwen werden in Amsterdam en in Harlingen gemaakt. Deze schouw is gekend onder de naam "smuiger".


In this room tiles and tile panels with biblical scenes in blue and purple are shown. An important place in this room is occupied by a type of fireplace that was common in houses and farms from Zaandam to Enkhuizen in the province of North-Holland. Tiles in these fireplaces were made in Amsterdam and Harlingen. This fireplace is known as "smuiger".

In diesem Raum werden Fliesen und Fliesentableaus mit biblischen Szenen in blauer und manganfarbener Bemalung gezeigt. Einen markanten Platz nimmt eine Feuerstelle ein, die typisch für Häuser und Bauernhöfe von Zaandam bis Enkhuizen in der Provinz Nord-Holland war. Die Fliesen wurden in Amsterdam und Harlingen gefertigt. Diese Art Feuerstelle ist unter der Bezeichnung “smuiger” bekannt.

Dans cette salle on a rassemblé des carreaux et des tableaux de carreaux qui montrent des scènes bibliques, en bleu et en manganèse. Une place importante est occupée par une cheminée qui était typique pour la région qui s'étend de Zaandam à Enkhuizen, dans la province Noord-Holland. Les carreaux de ces cheminées ont été fabriqués à Amsterdam et à Harlingen. Ce type de cheminée est appelé "smuiger".

6

 
TENTOONSTELLINGSZAAL
Hier worden wisselende tentoonstellingen ingericht. Op de foto is de collectie Dingeman Korf te zien.


EXHIBITION ROOM

In this room varying exhibitions are set up. Here is the collection of Dingeman Korf on show.

AUSSTELLUNGSRAUM
Hier werden wechselnde Ausstellungen durchgeführt. Auf dem Foto ist die Sammlung Dingeman Korf zu sehen.

 

SALLE D'EXPOSITION
Cette salle est réservée aux expositions temporaires. La photo montre la collection Dingeman Korf.

6

 
ZAAL 6
Deze zaal toont vooral voorbeelden van tegels uit de achttiende en negentiende eeuw. Er worden dan grote aantallen tegels met landschappen en pastorale voorstellingen gemaakt. In een wand is een haard opgebouwd met enkele Friese bloemvaastableaus en festoenen met muziekinstrumenten.


In this room several examples of eighteenth and nineteenth century tiles are shown. At that period large quantities of tiles depicting landscapes and pastoral scenes are made. In one wall some Frisian flower vase pictures and festoons with music instruments are immured behind an old Brabant stove.

In diesem Raum sind Fliesen des 18. und 19. Jahrhunderts ausgestellt. Große Mengen Fliesen mit Landschaften und Hirtenszenen wurden in diesen beiden Jahrhunderten hergestellt. In eine Wand ist eine Herdstelle mit
friesischen Blumenvasentableaus und Girlanden mit Musikinstrumenten integriert.

Dans cette salle plusieurs carreaux du 18ème et du 19ème siècle sont exposés. Dans cette période des grandes quantités de carreaux avec paysages et scènes pastorales ont été fait. Dans un des murs quelques tableaux à vases de fleurs et des festons avec instruments de musique sont emmurés derrière un vieux poêle du Brabant. 

 

6

 
ZAAL 7
Hier concentreert men zich op twee thema's: schepen en zeewezens. In de vitrinekasten worden zeldzame tegels gepresenteerd waarvan er slechts enkele exemplaren bestaan. De zeldzaamste is wel de "tulp-tegel" waarvan er slechts 23 exemplaren  zijn gekend.


This room concentrates on two themes: shipping and sea creatures.
In the wall showcases you can see rare tiles of which only a few are in existence. The most unusual is the "tulip tile". Only 23 of this type are known.

Hier konzentriert man sich auf die beiden Themen: Schiffe und Seewesen. In den Wandvitrinen werden Fliesen gezeigt von denen nur wenige Exemplare existieren. Die seltenste ist wohl die “Tulpenfliese” von der nur 23 Stück bekannt sind.

 

 

Deux thèmes ont été retenu dans cette salle: des bateaux et des créatures de mer. Dans les vitrines vous verrez des carreaux exceptionnels dont il existe que quelques exemplaires. Les deux carreaux qui montrent une tulipe sont vraiment exceptionnels puisqu'il en existe que 23 exemplaires.

6

LEZINGEN ZAAL
In de lezingen zaal ziet u heel wat grote tegeltableaus die afkomstig zijn uit vroeg twintigste-eeuwse gebouwen. Bijna al die gebouwen zijn nu afgebroken.
In sommige tableaus zal u de Jugendstil of Art Nouveau stijl herkenen. Deze stijl was zeer populair in het begin van de twintigste eeuw.


LECTURE ROOM

In this room you will see many big panels taken from early 20th century buildings. Nearly all these buildings have been demolished.
In some panels you will recognise the Jugendstil or Art Nouveau style. This style was very popular at the beginning of the 20th century.

VORTRAGSRAUM
Hier sieht man einige großformatige Fliesentableaus aus Gebäuden des frühen 20. Jahrhunderts, die fast alle abgebrochen wurden.
In einigen der Tableaus werden Sie Jugend- oder Art Nouveau-Stil erkennen. Diese Stilart war zu Beginn des 20. Jahrhunderts sehr beliebt.

SALLE DE CONFÉRENCE
Ici vous verrez plusieurs grands tableaux de carreaux qui viennent de bâtiments datant du début du vingtième siècle. Presque tous ces bâtiments ont été détruit.
Dans certains tableaux vous reconnaîtrez le style Jugendstil ou Art Nouveau. Ce style était très populaire au début du vingtième siècle.

6

TEGELPERS
Deze "friction driven" pers werd in 1991 aan het Tegelmuseum geschonken door de vroegere tegelfabriek Westraven.


TILE-PRESS

This friction-driven press was donated in 1991 to the Dutch Tile Museum by the prior tile-factory Westraven
.

FLIESENPRESSE
Diese “Friktionspresse” erhielt das Fliesenmuseum 1991 als Geschenk des ehemaligen Fliesenwerkes Westraven aus Utrecht.

 

PRESSE DE CARREAU
Cette presse "friction driven" a été donné en 1991 au Musée de Carreaux par l'ancienne usine de carreaux Westraven.

 

6

 
BEEKZAAL
Door middel van een kleine interne verbouwing is sinds  november 2005 een nieuwe zaal toegevoegd aan het expositieoppervlak. Deze zogenaamde Beekzaal zal worden gebruikt om naoorlogse tegelkunst te laten zien.


Through rearranging the internal office spaces, a new room has been added to the museum's exhibition space since November 2005. This so-called "Beekzaal" will be dedicated to the after-war tile art.

Durch einen kleinen Umbau wurde im November 2005 ein neuer Saal den Ausstellungsflächen hinzugefügt.
In diesem sogenannten "Beeksaal" wird die Fliesenkunst der Nachkriegszeit gezeigt.

En modifiant le besoin d'espace administrative, il a été possible d'ajouter une salle d'exposition en novembre 2005. Cette salle, appelée "Beekzaal", sera dédicacée à l'art du carreau d'après-guerre.